Lalitha Sahasranama (13 & 14 )
(Describing the beauty of mother from head to toe)
( Kesaadhi paadha varNanai )
It is generally assumed that it is easier to concentrate on the beauty of her form, than her formless attributes. Beauty of her appearance is left to the devotee's imagination to suit varying idea of beauty.
**
(verse 4)
Champakaashoka punnaaga sowgandhika lasad kacha
kuruvindha mani sReni kanath kOteera manditha
**
() champa - ashoka - punnaga - sowgandhika = flowers ( *refer to the picture in comment section)
lasad = shiny
kach = hair
**
# 13 champakashoka punnaaga sowgandhika lasad kacha = Who adorns her lustrous hair with champaka, ashoka, sowgadhika and punnaga flowers
**
kuruvinda mani = gems of ruby
sreNi = string
kanath = shine
koteera = crown or crest
manditha = stays decorated
# 14 kuruvindha manishrENi kanath kOteera manditha = whose crown is studded with strings of sparkling ruby gems
( to continue)
**
லலிதா சஹஸ்ர நாமம் 13 & 14
(கேசாதி பாத வர்ணனை)
பொதுவாக ரூப தியானம் அரூப தியானத்தைக் காட்டிலும் எளிதாக கருதப்படுகிறது. அவரவரின் சுய ரசனைக்கேற்ப அம்பிகையின் அழகை தியானம் செய்யலாம்.
**
(ஸ்லோகம் 4)
சம்பகாஷோக புன்னாக சௌகந்திக லசத்கசா
குருவிந்தமணி ஸ்ரேணி கனத்கோடீர மண்டிதா
**
() சம்பகா - அஷோகா - புன்னாக - சௌகந்திக = மலர்கள் (கீழுள்ள படங்களைப் பார்க்கவும்)
லசத் = மின்னும்
கச் = கேசம்
# 13 சம்பகாஷோக புன்னாக சௌகந்திக லசத்கசா
= ஷெண்பகப்பூ, விருக்ஷி, சுகந்திப் புஷ்பம், புன்னை பூ முதலிய மலர்களை மிளிரும் எழில் கூந்தலில் சூடியிருப்பவள்
**
() குருவிந்தமணி = மாணிக்க கற்கள்
ஸ்ரேணி = சரம்
கனத் = பளபளக்கும்
கோடீர = உச்சி / மகுடம்
மண்டிதா = அலங்கரித்திருக்கிறது
# 14 குருவிந்தமணி ஸ்ரேணி கனத்கோடீர மண்டிதா = மாணிக்க பரல்கள் பளபளக்கும் சரத்தால் மகுடத்தை அலங்கரித்திருப்பவள்
( தொடரும்)
Thanks and Credit reference:
No comments:
Post a Comment