April 01, 2019

லலிதா சஹஸ்ரநாமம் ( 542 - 550) (With English meanings)



விபூதிவிஸ்தாரம்

புண்ய-கீர்த்தி;
புண்ய-லப்யா;
புண்ய-ஷ்ரவண-கீர்த்தனா;
புலோமஜார்ச்சிதா;
பந்த மோசனி;
பர்பராலகா;
விமர்ஷ ரூபிணீ;
வித்யா;
வியதாதி-ஜகத்-ப்ரசு;

()
புண்ய = பாக்கியம் - புனிதம் 
கீர்த்தி - புகழ் - மேன்மை

#542 புண்ய-கீர்த்தி = அவளது பெருமையே புண்ணியம் நல்குவது*
* பக்தர்களுக்கு, அவளது பெருமையை நினைந்திருப்பதே புண்ணியப் பலனாகி விடுகிறது.

()
லப்யா = பெறக்கூடிய

#543 புண்ய-லப்யா = புண்ணியத்தினால் அடையக்கூடியவள் -ஞானிகளால் உணரப்பெறுபவள் - நற்காரியங்களினால் எட்டக்கூடியவள் 
(அவளது கிருபைக்கு பாத்திரமாவது)

()
ஶ்ரவண = காது - கேட்பது - கவனித்தல்
கீர்த்தன = புகழ்ச்சி - கொண்ட்டம்

#543 புண்ய ஶ்ரவண கீர்த்தனா = தனது கீர்த்தியைப் கேட்போருக்கும் பாடிக் கொண்டாடுவோருக்கும் பாக்கியம் அளிப்பவள்.

()
ஜா = பெண் - புத்திரி
புலோமஜா = புலோமானின் மகள் - இந்திராணி *
அர்ச்சிதா = அர்ச்சிக்கப்படும் = பூசனை
* இந்திராணியின் தந்தையின் பெயர் புலோமான்

#544 புலோமஜார்ச்சிதா = இந்திராணியால்(புலோமஜா) துதிக்கப்படுபவள்

()
பந்த = கட்டுண்டிருத்தல் - கைதாகியிருத்தல்
மோசனி = விடுதலை- சுதந்திரம்

#546 பந்தமொசனீ = பந்தத்திலிருந்து விடுவிப்பவள்*
* சம்சார பந்தத்தில் கட்டுண்டிருப்பவர்களை விடுவிப்பவள்

() 
பர்பரா = சுருள் முடி
அலகா = சுருள் - கூந்தல் கற்றை

#547 பர்பராலகா = சுருண்ட கூந்தல் கற்றை உடையவள்

()
விமர்ஷ = காரணம் - சிந்தனை - பிரதிபலிப்பு
ரூபிணீ = வடிவான

#548 விமர்ஷ ரூபிணீ = பிரம்மத்தின் பிரதிபலிப்பானவள் *
* பிரம்மத்தின் பிரதிபலிப்பே சிருஷ்டி. பிரம்மம் பரமாக தனித்திருக்கும் போது சுத்த சைதன்யமாக விளங்குகிறது. அதன் காரண வடிவமே பிரபஞ்சம். பிரம்மத்தின் பிரதிபலிப்பே அண்டமாக விரிகிறது.

#549 வித்யா = ஞானமயமானவள்

()
வியத் = ஆகாசம்
வியதா = விரிவடைந்த - பரந்த
ஆதி = முதலியன - இத்யாதி
ஜகத் = நிலம் - பூமி
ப்ரசு = கொள்ளுதல் - உண்டாக்குதல்

#550 வியதாதி-ஜகத்-ப்ரசு = சிருஷ்டியை உண்டாக்கியிருப்பவள் *
* சிருஷ்டியின் ஆதாரமான பஞ்சபூதங்களில் ஆகாயம் தொடங்கி, நிலம் வரையிலான மூலகங்களை (elements) உண்டுபண்ணியிருப்பவள்

(தொடரும்)


Lalitha Sahasranama (542 - 550 )


Viboothi-Visthaaram


Punya-Keerthi;
Punya-Labhya;
Punya-Shravana-keerthana;
Pulomajaarchitha;
Bandha Mochani;
Barbaraalaka;
Vimarsha RoopiNi;
Vidhya;
Viyadhadhi-jagath-prasu;

()
Punya = virtue - meritorious
Keerthi = Fame- renown

#542 Punya-Keerthi = Whose greatness is virtuous - whose prominence is holy*
* Contemplating on her prominence bestows virtue.

()
Labhya = obtainable

#543 Punya-Labhya = Who can be accessed by purity - attainable by virtuous deeds - Who can be understood by those who are pure (saints).

()
Shrvan = ear - to hear - listen
Keerthana = praising - fame - celebrating

#544 Punya Shravana Keerthana = Who abundantly blesses those who hear and praise her glories

() 
Ja = Daughter
Pulomaja = Daughter of Puloman - Indrani*
architha = saluted - respected
* Indrani's father was Puloman

#545 Pulomajarchitha = Who is worshipped by Indrani

()
Bandha = tied - arrest(ed) 
Mochani = release

#546 BandhaMochani = Who liberates the bonded souls

() 
Barbara = curly hair
alaka = curl - lock

#547 Barbaralakha = Who has curly locks (hair)

() 
Vimarsha = reasoning - examination or pondering 
RoopiNi = form

#548 Vimarsha Roopini = Who is in the form of reflection (of brahman)*
* She is the "reflective or creative" aspect of brahman. Brahman on its own stands as Pure consciousness. Reflection of brahman, extends as Universe

#549 Vidhya = She who is Wisdom

()
Viyat = Ether (the element)
Viyatha= stretched out - extended 
aadhi = and so on - -etc- et cetera
Jagath = Earth - World 
Prasu = Bearing - fruitful - bringing forth

#550 Viyathadhi-jagat-prasu = She who has brought forth the creation*
* Brought forth the pancha bhoothas, the elements from Ether to earth (space, Air Fire, Water, Earth)

(To Continue)

Humble effort to decipher word by word meanings in Tamil and English -Shakthiprabha 

References: Thanks to  Manblunder.com , sanskritdictionary.com
Picture Credit: Bhavana (as signed in the pic)   from http://storibuzz.in 
Thankyou . 



3 comments:

  1. வார்தைக்கு வார்தை பொருள்...மிக நன்று....

    ReplyDelete
  2. நன்றிங்க. பயனுள்ளதாக இருந்தால் மகிழ்ச்சி.

    ReplyDelete